Воскресенье, 15.06.2025, 15:57

Esma88

Каталог статей

Главная » Статьи » Sopor Aeternus » La Chambre d'Écho - Where The Dead Birds Sing (2004)

11. The Skeletal Garden

The Skeletal Garden

 

Will I become like the old man from next door?

 

Obsessed with the fear of losing his mind,

He soon couldn't take care of himself anymore.

He had no friends or relatives to look after him,

Only once a week some male nurse dropped in.

 

He was found in his bed, dehydrated...

Unconscious, as he was, they brought him to a diffrent place.

 

"We've never heard of him since..."

 

He lived alone in his house for most of his life,

And I wouldn't be suprised,

If he had died the day they put him in a room

With people he'd never seen before.

 

He had a wild garden behind his house, beautiful and dark.

Woodpeckers and squirrels lived there,

And hedgehogs, mice and martens.

Hazelnut-trees and wild strawberries grew,

And cherries, and apples and pears, and currants of red and black...

All hidden in this private place.

 

In the safety of the shadows the fragile fern slept,

Along the winding paths the wild-flowers wept,

Snowdrops nodded their little heads in spring,

Forget-me-nots, and all kinds of things,

Of which I do not know the names...

And, of course, there was ivy everywhere.

 

It happend the same week they took him away

Workers hacked down all of the trees in the garden,

Hired by the envious people outside who had always been terrified

By the beauty that enchanted this place,

And the darkness it was breathing.

 

Yet, none of them could keep the dead birds from singing...

 

Сад скелетов

(с) esma88.at.ua

 

Постигнет ли меня судьба старика, жившего со мной по соседству?

 

Одержимый страхом лишиться рассудка,

В скором времени он даже не мог бы сам о себе заботиться.

У него не было ни друзей, ни родственников, которые досматривали бы за ним,

Лишь раз в неделю его посещал волонтер.

 

Однажды его, обезвоженного, нашли в собственной постели...

Его увезли, пока он даже не пришел в сознание.

 

"С тех пор мы больше никогда о нем не слышали..."

 

Большую часть жизни он провел в одиночестве у себя дома,

И меня вовсе не удивит,

Если он умрет в тот же день, когда его положат в одной комнате

С ранее незнакомыми ему людьми.

 

У него за домом был заброшенный сад, прекрасный и мрачный.

Там обитали дятлы и белки,

А также ежики, мыши, куницы.

Росли лесные орехи и лесная земляника,

Черешни, яблоки и груши, красная и черная смородина...

Все было укрыто в этом потаенном месте.

 

Под защитой теней скрывался хрупкий папоротник,

Вдоль виляющих дорожек тосковали полевые цветы,

Весной подснежники склоняли свои маленькие головки,

А еще незабудки

И масса безымянных цветов...

И, конечно же, все было сплошь увито плющом.

 

Это произошло на той же неделе, когда его увезли,

Все деревья в саду были выпилены работниками.

Их наняли завистливые соседи, которых всегда пугала

Красота этого очарованного места

И тьма, которой оно дышало.

 

Но никто из них не в силах унять пение мертвых птиц...

 

  Сад скелетов
(с) drWarlock (inri)

Неужели я стану таким же, как этот человек за соседней дверью?

Одержимый страхом потерять разум,
Он вскоре не смог бы уже заботиться о себе.
У него не было друзей и родных, которые ухаживали бы за ним,
Только раз в неделю заглядывал медбрат.

Его нашли в постели совершенно иссохшего...
Он был без сознания, и они перенесли его в другое место.

"Мы никогда не слышали о нем прежде..."

Он прожил в одиночестве большую часть своей жизни,
И я не удивился бы,
Если бы он умер в тот же день, когда его поселили в одной комнате
С людьми, которых он никогда прежде не видел.

Позади его дома был разбит сад...
Прекрасный и тенистый.
Там жили дятлы и белки,
А еще ежи, мыши и куницы.
Рос орешник и дикая земляника,
И вишни, и яблони, и груши, и красная и черная смородина...
Всего было в избытке в этом укромном местечке.

В прохладной тени дремал нежный папоротник,
Вдоль извилистых дорожек роняли слезу луговые цветы,
Весной снежинки ложились на их клонящиеся головки,
Названий этим цветам я не знаю...

И, конечно, повсюду вился плющ.

Все произошло на той же неделе, когда его увезли из дома.
Рабочие срубили все деревья в саду...
Их наняли завистники, которых всегда раздражала
Красота и прелесть этого места,
И тьма, которой дышал сад.

Однако им так и не удалось заставить мертвых птиц перестать петь...




Категория: La Chambre d'Écho - Where The Dead Birds Sing (2004) | Добавил: esma88 (25.07.2009)
Просмотров: 1099 | Комментарии: 2 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 2
1 drWarlock (inri)  
0
Сад скелетов

Неужели я стану таким же, как этот человек за соседней дверью?

Одержимый страхом потерять разум,
Он вскоре не смог бы уже заботиться о себе.
У него не было друзей и родных, которые ухаживали бы за ним,
Только раз в неделю заглядывал медбрат.

Его нашли в постели совершенно иссохшего...
Он был без сознания, и они перенесли его в другое место.

"Мы никогда не слышали о нем прежде..."

Он прожил в одиночестве большую часть своей жизни,
И я не удивился бы,
Если бы он умер в тот же день, когда его поселили в одной комнате
С людьми, которых он никогда прежде не видел.

Позади его дома был разбит сад...
Прекрасный и тенистый.
Там жили дятлы и белки,
А еще ежи, мыши и куницы.
Рос орешник и дикая земляника,
И вишни, и яблони, и груши, и красная и черная смородина...
Всего было в избытке в этом укромном местечке.

В прохладной тени дремал нежный папоротник,
Вдоль извилистых дорожек роняли слезу луговые цветы,
Весной снежинки ложились на их клонящиеся головки,
Названий этим цветам я не знаю...

И, конечно, повсюду вился плющ.

Все произошло на той же неделе, когда его увезли из дома.
Рабочие срубили все деревья в саду...
Их наняли завистники, которых всегда раздражала
Красота и прелесть этого места,
И тьма, которой дышал сад.

Однако им так и не удалось заставить мертвых птиц перестать петь...


2 esma88  
0
Спасибо. Добавила

Имя *:
Email *:
Код *:

Поиск