In
Der Palästra
As through the pipes the
waters fell down to the bottom of the well,
in listless apathy I gazed at
the cold waters... - as he bathed.
I half behold that scenery and
its most sensual masculinity.
Yet, disappointment, oh, can't
you see,
is still the cause and the
cardinal symptom of my sick, sad reality.
Silver equals chill, but that
suits me just fine.
I'm shyly sipping water...
while he drinks whole jugs of wine.
He likes all kind of women,
and I... I only HATE... men.
He marvels at all things new
to him... and I only wait...
for all things in this sick
world... to end.
The water pouring down his
spine, caressed his strong physique,
oh, so well-defined, calm like
a rock he stands,
oh, behold his beautiful body
and soul,
a friendly God must have built
this man to an all well-balanced whole.
What sad bewilderment this
brought, physical clearness,
alas, still so much abhorred:
an ancient ghost awoke and fiercely arose in me:
it was that old, savage, yet
half-forgotten ideal of perfect neutrality.
Silver equals chill, but that
suits me just fine.
I'm shyly sipping water...
while he drinks whole jugs of wine.
He likes all kind of women,
and I... I only HATE... men.
He marvels at all things new
to him... and I only wait...
for all things in this sick
world... to end.
I somewhat envy this naturally
beautiful man,
he never knew or encountered
the hatred and shame that I bare.
The doubt, the cloak of
disgust and the all-devouring dread,
and if I told him about it, he
might only shake his head
with kindly amused, melodious
laughter,
he then would perhaps merely
smile at my... oh, so stupid silliness...
and the BEAST that is raging
inside.
В палестре
(с) esma88.at.ua
Пока вода стекала по трубам на дно колодца,
С вялым равнодушием я взирала на холодные воды... - в которых
он купался.
Я небрежно рассматривала эту картину и его чувствительнейшую
мужественность.
О, разве не очевидно, что именно разочарование
Является причиной и важнейшим симптомом моей больной, унылой
реальности.
Молчание - золото, но и это меня вполне устраивает.
Я робко пью воду маленькими глотками... а он пьет вино
кувшинами.
Ему нравятся разнообразнейшие женщины, а я... я всего лишь
НЕНАВИЖУ... мужчин.
Он восхищается всем новым, что его окружает... а я всего лишь
ожидаю...
Пока всему в этом больном мире... придет конец.
Вода, стекающая по его спине, ласкала его сильное тело,
Так идеально сложенное, он спокоен как камни, на которых он
стоит,
О, взгляните на его прекрасное тело и душу,
Лишь милостивый Бог мог создать настолько гармонично
устроенного мужчину.
Какое же грустное смущение вызвала эта физическая красота,
К сожалению, так сильно ненавидимая: старый призрак проснулся
и неистово бушевал во мне:
Это древний, дикий, и уже полузабытый идеал совершенной
нейтральности.
Молчание - золото, но и это меня вполне устраивает.
Я робко пью воду маленькими глотками... а он пьет вино
кувшинами.
Ему нравятся разнообразнейшие женщины, а я... я всего лишь
НЕНАВИЖУ... мужчин.
Он восхищается всем новым, что его окружает... а я всего лишь
ожидаю...
Пока всему в этом больном мире... придет конец.
Я до некоторой степени завидую этому от природы красивому
мужчине,
Ему неведомо то омерзение и стыд, которое я испытываю, он
никогда не сталкивался с этим:
Сомнение, покров отвращения и всепоглощающий страх,
И, если я поведаю ему об этом, он всего лишь пожмет плечами,
Слегка изумленный, и звонко засмеется,
Возможно, он потом пренебрежительно посмеется над моей... о,
такой глупой придурью...
И ЗВЕРЕМ, мечущимся внутри.
|