Les
Fleurs du Mal
Oh, I the wetly weak claw
led by his strong warm paw
walking the forbidden path
through high uncut summer
grass
while hunters nose dive
membranes servants to their
flight
were buzzing all around our
heads
black parasol, balance and
shades
Those little bells on my
fool's cap
all witness to my sad defect
crowning my pale seriousness
in most ridiculous distress
The smile on his
weather-tanned face
his white teeth somewhat out
of place
the gentle roughness of his
hands
dark soil staining his
fingernails
Ushered into the forest's hold
I'm folding up my parasol
heralding fears of deprivation
in answer to my hesitation
he's parting the branches as we move
I dare a smile in shy excuse
Oh does he know the ghosts I drag
the dreadful ending I expect?
The boyish hand of this olden maid
hints secrets, guarded by her face
Does your world know my shadow's near,
the loop of time I always fear?
The fact that I carelessly stepped
into my very own, dark trap?
You stride, I'm glancing at your belt...
should I miss ay of the things I never felt?
The shaking hand of this olden maid
instead waters the flowers
on her ancient grave.
Цветы боли
(с) cyathus (http://www.privet.ru/user/cyathus)
О, моя бессильная когтистая ручонка,
Крепко сжатая его тёплой пятернёй! –
Он вёл меня по запретной тропе
Через высокую, нескошенную летнюю траву,
А охотнички за кровью пикировали
И жужжали вокруг наших голов,
Держась в воздухе на тоненьких крылышках.
...Чёрный парасоль, баланс и тени мёртвых.
Те колокольчики на моём дурацком колпаке
Лишь подтверждали мой досадный порок,
Венчая мой серьёзный бледный лик
С нелепейшим выражением страдания.
Улыбка на его загорелом лице,
Его немного неуместная белизна зубов,
Приятная шершавость рук,
Чёрная земля, забившаяся под ногти.
Войдя под сень лесных дерев,
Я закрываю парасоль
И чувствую страх, будто бы что-то потеряю.
В ответ на мою нерешительность
Он раздвигает ветки, преграждающие нам путь.
Я осмеливаюсь улыбнуться в знак стеснительного оправдания.
О, знает ли он, каких призраков я тащу за собой,
А какой жуткий эпилог я ожидаю!?
Мальчишеская рука этой старой девы
Выдаёт секреты, скрываемые её лицом.
Можешь ли ты понять, что моя тень лежит рядом
С петлёй времени, которая неизменно страшит меня?
Понять тот факт, что я беспечно шагнула
В свою персональную страшную западню?
Ты идёшь, а я украдкой смотрю на твой ремень...–
Должна ли я стремиться испытать то,
чего никогда не испытывала?
Но вместо этого трясущаяся рука старой девы
Поливает цветы
На её древней могиле.
|